Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

Михаил Адольфович БАЖЕНОВ
(род. 1960)

  Михаил Адольфович Баженов – русский писатель.
  Родился в г. Старый Оскол Белгородской области.
  С отличием окончил Военный Институт Иностранных Языков в Москве (китайский, английский языки). Будучи курсантом, выполнял «интернациональный долг» в Ливии.
  В результате разногласий с КГБ СССР, после окончания Института был сослан на 3 года на юг Монголии в пустыню Гоби для дальнейшего прохождения службы.
  В результате разногласий с командованием спустя 3 года был отправлен ещё дальше – в укрепрайон Краскино (Приморье) на стыке границ СССР, Китая и Кореи.
  В результате резкого улучшения отношений с Китаем оказался востребован как переводчик и работал с делегацией Генерального штаба ВС СССР в Китае, после чего был переведён в штаб Дальневосточного Военного Округа (Хабаровск).
  В результате Перестройки получил возможность уволиться из рядов ВС СССР и успешно занялся международным туристическим бизнесом.
  В результате разногласий с Хабаровской мафией, был вынужден остаться в США, где работал матросом в северных морях, офицером охраны, агентом в рыботорговых и крабовладельческих компаниях, клерком в различных коммерческих и благотворительных организациях, издавал журналы и книги на русском языке.
  В составе команды «Пираты из Сиэтла» был чемпионом США по КВН.
  Свою первую повесть «Второе пришествие» Михаил Баженов написал ещё в 1985 году. Повесть получила благожелательные отзывы литературных критиков, однако по политическим причинам не была напечатана.
  Вторую повесть «Happy Hour» Михаил написал уже двадцать лет спустя. В 2006 году она была опубликована в журнале «Октябрь». После этого рассказы и повести Михаила Баженова печатались в альманахе «Литературный европеец» (Франкфурт-на-Майне), журнале «Литературный Иерусалим» (Израиль) и других зарубежных изданиях.
  В 2014 году роман «Зона ожидания» был номинирован на российскую литературную премию «Большая книга».
  В неофициальной рецензии от одного из российских издательств на роман «Небесные весы Мизан» Михаилу было сказано, что его книги никогда не будут опубликованы в России при существующем режиме.
  (Из проекта "LiveLib.ru")


    Произведения:

    Автобиографический роман "Зона ожидания" (2014, 348 стр.) (pdf 1,9 kb) – март 2023
      – прислал автор (Сиэтл, США)

      ...Редкий случай в современной литературе, когда писатель имеет полное право писать приключенческий роман от первого лица.
      ...Потрясающий жизненный материал, рассказанный лёгким, умным языком, уникальная самоирония, свежесть взгляда на события и атмосферу незабываемых 90-х годов.
      Захватывает дух от головокружительных взлётов и падений автора: офицер военной разведки, «новый русский», должник на прицеле едва сам не переступивший линию, отделяющую его от мафиози, сторож американских небоскрёбов, матрос северных морей...
      Автор, который не один раз терял в жизни, кажется, уже всё, умудрился не потерять самого главного: чувства юмора и удивительного ощущения внутренней свободы.
      (Из текста номинации романа на литературную премию «Большая книга»)

      Это самое интересное, увлекательное, лёгкое из того, что я читала в течение последнего года. Такие истории – подарки судьбы, которыми надо делиться.
      Марина Селина (журналист, Москва)

    Оглавление:

    Глава 1. Поднебесная твердь ... 3
    Глава 2. Длинные руки ... 27
    Глава 3. Эволюция вида ... 34
    Глава 4. Через тернии ... 51
    Глава 5. Середина Азии ... 75
    Глава 6. Стена ... 97
    Глава 7. Америка-разлучница ... 120
    Глава 8. Каин ... 134
    Глава 9. Авель ... 158
    Глава 10. Листья жёльые ... 175
    Глава 11. Морская прогулка ... 182
    Глава 12. Твёрдое небо ... 201

      Фрагменты из книги:

      "Толмач приветливо поклонился и, почуяв опытного коллегу, подобострастно приник ко мне: – Господин, вы не могли бы взглянуть на мою визитную карточку? Мне кажется, на русском языке напечатали с ошибкой – все, кому её даю, почему-то смеются…
      Я вежливо, обеими руками принял карточку, но при взгляде на неё и сам не смог удержаться от неприличного смешка.
      – Что-то не так? Ошибка? – озабоченно заглядывал мне через плечо незадачливый переводяга.
      – Знаете, я бы вам посоветовал сменить имя, если вы собираетесь работать с русскими, – пытаясь быть по-возможности учтивым, сказал я.
      На пахучей визитке золочёными вензелями было выведено: «Мамин Хуй, переводчик на всю жизнь»…"

    * * *

      "В первые несколько недель я добросовестно исследовал наш негритянский околоток в стремлении постичь чёрную душу местного народа, к которому, справедливости ради забегая вперёд, до этого относился с куда большим уважением и интересом, чем после.
      Скорее всего, мне просто не повезло, но как когда-то в Монголии я к своему разочарованию не нашёл ни единого человека, с которым возможно было не то что подружиться, но хотя бы просто приятно и неглупо пообщаться.
      В этом гетто темнокожее население в основном бездельничало за щедрый государственный счёт, денно и нощно ошиваясь толпами на улицах, громогласно галдя, постоянно жуя и источая марихуанно-алкогольный аромат. Я, как представитель белого племени, интересовал их лишь в виде источника случайной мелочи, которой они без зазрения предлагали поделиться, либо как покупатель их крутой дури, чего я тщательно избегал из опасения невзначай уподобиться этой развинченно-говорливой расе.
      Наивно предположив, что для знакомства с более утончёнными представителями общественности нужно пропустить с кем-нибудь рюмашку-другую в туземном баре, я забрёл в один из них, неподалёку от дома, немедленно об этом пожалев. Нет, меня никто не выгонял, не оскорблял и тем паче не избивал, но едва я переступил порог, как в баре смолк гомон голосов, а все сидящие за столами и у стойки как один уставились на меня. В зале вспыхнул яркий свет, и до тех пор, пока я под недружелюбными взглядами не допил свой скотч и не покинул зал, в заведении сохранялась зловещая тишина.
      Уязвлённый, я решил приучить завсегдатаев бара к своему праву на сосуществование, упрямо захаживая туда каждый вечер.
      Ко мне понемногу привыкли, прожектора уже не включали и вызывающе не разглядывали, но от общения демонстративно воздерживались. Слушая экспансивные разговоры вокруг, я с удивлением выяснил, что главной мировой проблемой является расовая несправедливость в самых невероятных её проявлениях, гипертрофированная до такой степени, что могло показаться, будто весь белый свет сотворен в виде одного сплошного концлагеря для угнетения и унижения чёрных."

    * * *

      "С первым БМРТ мы швартуемся ночью. Чтобы меньше качало, их капитан предлагает зайти подальше во льды. Я горд тем, что с первого раза поймал скользкий швартовный трос и выверенными восьмёрками закрепил его на своём кнехте. Теперь мне не будет стыдно перед Кимом!
      С их высокого борта к нам на палубу сразу спрыгивают несколько крепких русских морячков. – Ребята, доски у вас есть? – кричит один.
      – Да вроде есть, а зачем они вам? – удивляюсь я.
      – На гробы, – кратко поясняет другой, и поначалу я думаю, что это такая морская шутка.
      Выясняется, что всё на полном серьёзе – два человека из их команды погибло, и трупы лежат в холодильнике, завёрнутые в целлофан, рядышком с судовым провиантом.
      Теперь им хотя бы сделают гробы, но лежать там они будут до конца рейса – о гибели членов экипажа Земле доложат только на обратном пути. Иначе судно заставят вернуться раньше, и оставшиеся в живых потеряют ценное промысловое время. Морские законы жестоки."


    Повесть "Второе пришествие" (1985, 44 стр.) (pdf 415 kb) – февраль 2023
      – прислал автор

      Фантастически-психологический триллер «Второе пришествие» был написан в молодые годы службы автора на монгольско-китайской границе, в стремлении отвлечься от беспросветного безделья и повального пьянства офицерского состава.
      Герой, считающий себя вполне порядочным человеком, раз за разом оказываясь перед необходимостью морального выбора, пытается понять, что же на самом деле стоит за оправданием принимаемых им решений. И насколько сильным должно стать искушение, дабы человек оказался способным перешагнуть все нравственные барьеры. Ответ получается весьма неутешительным...
      По вполне понятным причинам повесть тогда так и не была опубликована и распространялась в рукописях.
      (От автора)


    Повесть "Happy Hour" (2006, 38 стр.) (pdf 443 kb) – февраль 2023
      – прислал автор

      Действие повести «Нарру Hour» происходит в современном Китае, а многослойный фон приоткрывает самые различные странички истории этой таинственной страны, в том числе малоизвестную подоплёку событий на площади Тяньаньмэнъ. Герой произведения – бывший советский разведчик – от скуки оказывается ненароком втянутым в лёгкое приключение, неожиданно влекущее за собой трагические последствия.
      В числе других проблем повесть пытается дать ответ на вопрос: а есть ли у нас чем платить за невольно совершаемые мелкие подлости.
      Повесть была напечатана в московском журнале «Октябрь» в 2006 году.
      (От автора)

    Страничка создана 18 февраля 2023.
    Последнее обновление 1 марта 2023.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2023.
MSIECP 800x600, 1024x768