Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

ПОЛЬСКАЯ ЛИРИКА
в переводах русских поэтов

    Сборник "Польская лирика в переводах русских поэтов" (1969, сост. Б. Слуцкий и Б. Стахеев) (pdf 5,6 mb)
      – OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)

      Эта книга – попытка собрать под одной крышей, под одним переплётом лучшие переводы польской поэзии, сделанные русскими поэтами. Для начала мы ограничиваемся произведениями лирической поэзии, почти напрочь отбрасывая поэзию эпическую и драматическую. Достижения Л. Мартынова, переведшего многое из «Дзядов» А. Мицкевича и поэмы Ю. Словацкого, достижения Б. Пастернака, блестяще переведшего «Марию Стюарт», драму того же Словацкого, а если обращаться к былым временам – огромная работа Бенедиктова – всё это общеизвестно. Однако объём книги вынуждает нас к избирательности. С другой стороны, мы не включаем в книгу переводы профессионалов, не составивших себе значительного имени в русской оригинальной поэзии, хотя многие из этих переводов превосходны. Единственное исключение – переведённое Колтоновским стихотворение «Как король шёл на войну...», обошедшее все хрестоматии, долго бытовавшее в репертуаре чтецов и декламаторов, иными словами, ставшее фактом русской лирической поэзии.
      Итак, в этой книге собраны польские лирические стихотворения, ставшие фактами русской лирики...
      (Из предисловия Бориса Слуцкого)

    Страничка создана 27 февраля 2021.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2022.
MSIECP 800x600, 1024x768