Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

Джером Клапка ДЖЕРОМ
(англ. Jerome, Jerome Klapka)
(1859-1927)

  ДЖЕРОМ, ДЖЕРОМ КЛАПКА (Jerome, Jerome Klapka) (1859–1927), английский прозаик и драматург.
  Родился 2 мая 1859 в Уолсолле (графство Стаффордшир). Отцу не везло в делах, и мальчик с 14 лет пробивался в жизни самостоятельно, побывав конторским служащим, школьным учителем и актером, прежде чем стать писателем и редактором. Высшее его достижение как романиста – опубликованные в 1889 Досужие мысли досужего человека (Idle Thoughts of an Idle Fellow) и Трое в одной лодке (Three Men in a Boat); наивысшее достижение в драматургии – пьеса Жилец с четвёртого этажа (The Passing of the Third Floor Back, 1908), в которой реализм сочетается с мистикой.
  Умер Джером в Нортгемптоне 14 июня 1927.
  (Из энциклопедии "Кругосвет")


    Произведения:

    Сборник "Трое в одной лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах. Рассказы: Повести, рассказы" (2005, 800 стр. / Пер. с англ.; Вступ. ст. С. Маркиша) (pdf 22,5 mb) – февраль 2024
      – копия из библиотеки "Maxima Library"

      Читая то немногое, что было написано о Джероме на разных языках, удивляешься, как много злых слов сумели сказать о нем критики. Его книги называли вздорными, его творчество энергично и недвусмысленно определялось как позор английской литературы, как попытка протащить в нее какой-то «новый юмор». «Джером, – писала одна лондонская газета, – это печальный пример того, чем угрожает Англии чрезмерное образование низших классов». Даже сравнительно недавно, уже много лет спустя после смерти Джерома, его имя поминалось с прибавлением эпитетов, далеко не лестных: он-де и пошляк, и бестактный, и наблюдательность его – наблюдательность мещанина-обывателя, а «Трое в одной лодке» – шедевр вагонной литературы.
      Но если хотя бы половина этих нападок справедлива, то за что же тогда любили и любят Джерома читатели? Почему еще в 1894 году его считали самым распространенным автором во всех англоязычных странах? Почему на обложках приложения к русскому журналу «Вокруг света» за 1912 год значится: «Собрание сочинений неподражаемого английского юмориста Джерома К. Джерома»? Неужели книги Джерома действительно «чтиво», а популярность их сродни популярности «Джека Потрошителя»?.. И невольно приходят на память слова, с которыми один древний мудрец обращался к своим ученикам. «Свойственно многим, – говорил он, – подходя к незнакомым людям, прежде всего обращать внимание на недостатки: этот, мол, кос, тот горбат, а вон тот косноязычен. Вы же старайтесь прежде всего заметить и отыскать в человеке хорошее, ценное, доброе, а недостатки и пороки его от ваших взоров не укроются».
      (Из предисловия Симона Маркиша)

    Содержание:

    Джером Клапка Джером. Симон Маркиш ... 17
    ТРОЕ В ОДНОЙ ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ. Перевод М. Салье ... 35
    ТРОЕ НА ЧЕТЫРЁХ КОЛЁСАХ. Перевод М. Жаринцовой ... 207

    РАССКАЗЫ

    ИЗ СБОРНИКА «МИР СЦЕНЫ» (1888)
      ГЕРОЙ. Перевод В. Маянц ... Зб9
      ЗЛОДЕЙ. Перевод В. Маянц ... 374
      ГЕРОИНЯ. Перевод В. Маянц ... 378
      АДВОКАТ. Перевод В. Маянц ... 382
      РЕБЁНОК. Перевод И. Маненок ... 386
      КРЕСТЬЯНЕ. Перевод С. Дзенит ... 391
      СТАРИЧОК. Перевод В. Маянц ... 394

    ИЗ СБОРНИКА «ДНЕВНИК ОДНОГО ПАЛОМНИЧЕСТВА И ШЕСТЬ ОЧЕРКОВ» (1891)
      ТРОГАТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ. Перевод А. Ройзен ... 396
      ЧАСЫ. Перевод 3. Журавской ... 405
      ИСТОРИИ, РАССКАЗАННЫЕ ПОСЛЕ УЖИНА (1891). Перевод И. Бернштейн ... 416

    ИЗ КНИГИ «НАБРОСКИ ДЛЯ РОМАНА» (1891)
      ГЛАВА ПЕРВАЯ. Перевод И. Красногорской ... 446
      ГЛАВА ВТОРАЯ. Перевод И. Красногорской ... 466
      ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Перевод В. Маянц ... 482
      ГЛАВА ШЕСТАЯ. Перевод В. Маянц ... 494

    ИЗ СБОРНИКА «ДЖОН ИНГЕРФИЛД И ДРУГИЕ РАССКАЗЫ» (1894)
      ПАМЯТИ ДЖОНА ИНГЕРФИЛДА И ЖЕНЫ ЕГО АННЫ. Перевод В. Хинкиса ... 511
      АРЕНДА «СКРЕЩЁННЫХ КЛЮЧЕЙ». Перевод И. Красногорской ... 537

    ИЗ СБОРНИКА «НАБРОСКИ ЛИЛОВЫМ, ГОЛУБЫМ И ЗЕЛЁНЫМ» (1897)
      ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХОТЕЛ РУКОВОДИТЬ. Перевод В. Тамохина ... 542
      ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ СБИЛСЯ С ПУТИ. Перевод В. Артёмова ... 549
      РАССЕЯННЫЙ. Перевод Н. Ромм ... 557
      ПАДЕНИЕ ТОМАСА ГЕНРИ. Перевод Н. Ромм ... 563
      ПОРТРЕТ ЖЕНЩИНЫ. Перевод В. Хинкиса ... 568

    ИЗ СБОРНИКА «ЕЩЕ ПРАЗДНЫЕ МЫСЛИ» (1898)
      О ВЕЛИКОЙ ЦЕННОСТИ ТОГО, ЧТО МЫ НАМЕРЕВАЛИСЬ СДЕЛАТЬ. Перевод Н. Дынник ... 580
      О ТОМ, ЧТО НЕ НАДО СЛУШАТЬСЯ ЧУЖИХ СОВЕТОВ. Перевод В. Тамохина ... 599

    ИЗ СБОРНИКА «НАБЛЮДЕНИЯ ГЕНРИ» (1901)
      ДУХ МАРКИЗЫ ЭПЛФОРД. Перевод И. Бернштейн ... 616
      СЮРПРИЗ МИСТЕРА МИЛБЕРРИ. Перевод Каяндера ... 629

    ИЗ КНИГИ «ТОММИ И К°» (1904)
      КАК ЗАРОДИЛСЯ ЖУРНАЛ ПИТЕРА ХОУПА. Перевод 3. Журавской ... б39
      МИСТЕР КЛОДД НАЗНАЧАЕТ СЕБЯ ИЗДАТЕЛЕМ ЖУРНАЛА. Перевод 3. Журавской ... 663
      МЛАДЕНЕЦ ВНОСИТ СВОЙ ВКЛАД. Перевод 3. Журавской ... 681

    ИЗ СБОРНИКА «ПРАЗДНЫЕ МЫСЛИ» В 1905 Г. (1905)
      СЛЕДУЕТ ЛИ ЖЕНАТОМУ ЧЕЛОВЕКУ ИГРАТЬ В ГОЛЬФ? Перевод В. Хинкиса ... 709
      ДОЛЖНЫ ЛИ МЫ ГОВОРИТЬ ТО, ЧТО ДУМАЕМ, И ДУМАТЬ ТО, ЧТО ГОВОРИМ? Перевод И. Бернштейн ... 715
      ПОЧЕМУ МЫ НЕ ЛЮБИМ ИНОСТРАНЦЕВ? Перевод В. Хинкиса ... 721

    ИЗ СБОРНИКА «ЖИЛЕЦ С ТРЕТЬЕГО ЭТАЖА» (1907)
      ДУША НИКОЛАСА СНАЙДЕРСА, ИЛИ СКРЯГА ИЗ СААРДАМА. Перевод В. Ногина ... 729
      МИССИС КОРНЕР РАСПЛАЧИВАЕТСЯ. Перевод В. Артёмова ... 745
      ЧЕГО СТОИТ ОКАЗАТЬ ЛЮБЕЗНОСТЬ. Перевод Н. Дынник ... 759

    ИЗ СБОРНИКА «МАЛЬВИНА БРЕТОНСКАЯ» (1916)
      УЛИЦА ГЛУХОЙ СТЕНЫ. Перевод В. Лифшиц ... 768
      ЛАЙКОВЫЕ ПЕРЧАТКИ. Перевод Е. Семёновой ... 791


    Избранные произведения в 2-х т. Том 1. (1957, 504 стр. / Пер. под ред. М. Лорие, илл. И. М. Семёнова) (doc-rar 3 mb) – январь 2006
      – OCR: Сергей Садовничук

    Содержание:

    С. Маркиш. Джером Клапка Джером
    Трое в одной лодке, не считая собаки (1889). Перевод М. Салье

    Рассказы:

    Из сборника «Праздные мысли лентяя». (1889)

      О праздности. Перевод И. Журавлева
      О малышах. Перевод Н. Дынник
      О еде и питье. Перевод А. Барановой
      О памяти. Перевод Н. Хуцишвили

    Из сборника «Мир сцены». (1889)

      Герой. Перевод В. Маянц
      Злодей. Перевод В. Маянц
      Героиня. Перевод В. Маянц
      Адвокат. Перевод В. Лифшиц
      Ребенок. Перевод И. Маненок
      Крестьяне. Перевод С. Дзенит
      Старичок. Перевод В. Маянц

    Из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков». (1891)

      Трогательная история. Перевод А. Ройзен
      Часы. Перевод З. Журавской

    Из книги «Наброски для романа». (1891)

      Глава первая. Перевод И. Красногорской
      Глава вторая. Перевод И. Красногорской
      Глава третья. Перевод В. Маянц
      Глава шестая. Перевод В. Маянц


    Избранные произведения в 2-х т. Том 2. (1957, 496 стр. / Пер. под ред. М. Лорие, илл. И. М. Семёнова) (doc-rar 3,1 mb) – январь 2006
      – OCR: Сергей Садовничук

    Содержание:

    Рассказы:

    Истории, рассказанные после ужина. (1891) Перевод И. Бернштейн

    Из сборника «Джон Ингерфилд и другие рассказы». (1894)

      Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны. Перевод В. Хинкиса
      Аренда «Скрещенных ключей». Перевод И. Красногорской

    Из сборника «Наброски лиловым, голубым и зеленым». (1897)

      Человек, который хотел руководить. Перевод В. Тамохина
      Человек, который сбился с пути. Перевод В. Артемова
      Рассеянный. Перевод Н. Ромм
      Человек, который не верил в счастье. Перевод Р. Померанцевой
      Падение Томаса Генри. Перевод Н. Ромм
      Портрет женщины. Перевод В. Хинкиса

    Из сборника «Еще праздные мысли». (1898)

      О великой ценности того, что мы намеревались сделать. Перевод Н. Дынник
      О том, что не надо слушаться чужих советов. Перевод В. Тамохина

    Из сборника «Наблюдения Генри». (1901)

      Дух маркизы Эплфорд. Перевод И. Бернштейн
      Сюрприз мистера Милберри. Перевод Каяндера

    Из книги «Томми и К?». (1904)

      Как зародился журнал Питера Хоупа. Перевод З. Журавской
      Мистер Клодд назначает себя издателем журнала. Перевод З. Журавской
      Младенец вносит свой вклад. Перевод З. Журавской

    Из сборника «Праздные мысли в 1905 г. ». (1905)

      Следует ли женатому человеку играть в гольф? Перевод В. Хинкиса
      Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим? Перевод И. Бернштейн
      Почему мы не любим иностранцев. Перевод В. Хинкиса

    Из сборника «Жилец с третьего этажа». (1907)

      Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама. Перевод В. Ногина
      Миссис Корнер расплачивается. Перевод В. Аргунова
      Чего стоит оказать любезность. Перевод Н. Дынник

    Из сборника «Ангел, автор и другие». (1908)

      Философия и демон. Перевод Н. Ромм
      Слишком много открыток. Перевод Р. Померанцевой
      Цивилизация и безработица. Перевод А. Барановой

    Из сборника «Мальвина Бретонская». (1916)

      Улица глухой стены. Перевод В. Лифшиц
      Лайковые перчатки. Перевод Е. Семеновой


    Другие произведения: (OCR: Сергей Садовничук)

    Роман "Трое на четырёх колёсах" (Three Men on the Bummel, 1900) (doc-rar 145 kb), перевод А.Ливерганта

    Роман "Томми и К°" (Tommy and Co, 1904) (doc-rar 137 kb), перевод О.Кириченко

    Рассказ "Вечерняя прогулка джентльмена" (Из сборника «Мальвина Британская» (1916) (doc-rar 22 kb), перевод О.Кириченко

    Рассказ "Улица с глухой стеной" (Из сборника «Мальвина Британская» (1916) (doc-rar 24 kb), перевод О.Кириченко

    Рассказ "Я становлюсь актёром" (Из сборника «На сцене и за кулисами» (1885) (doc-rar 11 kb), перевод Е.Зыковой

    Рассказ "Последнее представление" (Из сборника «На сцене и за кулисами» (1885) (doc-rar 6 kb), перевод А.Чурюкова

    Очерк А. Зверева "Улыбка Джерома" (doc-rar 15 kb)

    Страничка создана 11 января 2006.
    Последнее обновление 21 февраля 2024.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2024.
MSIECP 800x600, 1024x768