ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ
(имя собств. Соломон Наумович
(Шо́лом Но́хумович) Рабинович)
(1859-1916)
Шолом-Алейхем (идиш שלום עליכם – Шо́лем-Але́йхем, дословно мир вам; настоящее имя Соломон Наумович (Шо́лом Но́хумович) Рабинович; 2 марта 1859, Переяслав, Полтавская губерния, Российская империя – 13 мая 1916, Нью-Йорк, США) – еврейский писатель и драматург, один из основоположников современной художественной литературы на идише (наряду с Менделе Мойхер-Сфоримом и И.-Л. Перецем), в том числе детской. Писал также на иврите и на русском языке.
Ранняя биография писателя подробно описана в неоконченном автобиографическом романе «С ярмарки». Будущий писатель родился 2 марта 1859 года в небогатой патриархальной еврейской семье в селе Воронькове (сейчас Бориспольский р-н.) под Киевом. Мать умерла, когда мальчику исполнилось 13. В возрасте 15 лет, вдохновлённый Робинзоном Крузо, он написал собственную, еврейскую версию повести и решил стать писателем. Взял псевдоним Шолом-Алейхем (мир вам – традиционное еврейское приветствие).
После окончания школы в 1876 три года обучал дочь богатого еврейского предпринимателя Голдэ (Ольгу) Лоеву. Между учителем и ученицей вспыхнуло чувство. В тот момент богатый отец возлюбленной не был готов к такому социально неравному браку, и Шолом-Алейхем потерял работу в доме у Лоева. Только через шесть лет, в 1883, вопреки воле своего отца, она стала его женой и родила ему шестерых детей. После смерти тестя Шолом-Алейхем стал наследником колоссального состояния, однако ему не удалось выгодно распорядиться этими деньгами, вложить их в дело, чтобы приумножить семейный капитал. Шолом-Алейхем известен как человек, поменявший множество совершенно разноплановых профессий, начиная от странствующего репетитора, заканчивая игроком на бирже. Именно увлечение биржевыми спекуляциями, которому он предался в Одессе, подвело начинающего финансиста. Также Шолом-Алейхем спонсировал выпуск журналов, которые печатали художественные произведения на идиш. Таким образом, вскоре грандиозное наследство было промотано окончательно и бесповоротно. Однако к этому времени (начало XX века) он приобретает известность как автор стихотворных произведений и прозаических текстов на идиш. Шолом-Алейхем обожал публичные выступления, постоянно организовывал их, без преувеличения, по всему миру, поэтому уже в скором времени он стяжал себе славу оформившегося писателя с мировым именем.
С 1883 пишет почти исключительно на идиш (за исключением нескольких рассказов и публикаций на русском и иврите). Своей целью ставит просвещение простого народа, иврит же знали немногие. Получив наследство после смерти тестя, он издаёт альманах די ייִדישע פאלקס־ביבליאטעק (Ди йидише фолкс-библиотек, Еврейская народная библиотека) на идиш, помогает молодым авторам, выплачивая им большие гонорары. Вскоре разоряется.
Шолом-Алейхем с симпатией относился к сионистскому движению (хотя и не разделял в полной мере его идеалов), в 1888 году он вступил в палестинофильскую организацию «Ховевей Цион», а в 1907 году был делегатом от США на VIII Сионистском конгрессе в Гааге.
После 1891 писатель живёт в Одессе. После погромов в 1905 уезжает с семьёй в Швейцарию, затем в Германию. Считается, что Шолом-Алейхем пересёк океан четыре раза. Однако в первое десятилетие двадцатого века начала давать знать о себе неизлечимая в то время болезнь писателя – туберкулёз, хотя до самого конца Шолом Алейхем выказывает несокрушимую энергию и неиссякаемую жажду творчества, постоянно устраивая творческие гастроли с публичными чтениями и устными выступлениями.
В 1914, как русский подданный, был выслан из Германии. Перебирается в Нью-Йорк, где прожил последние годы жизни. Скончался от туберкулёза в 1916 году в Нью-Йорке, похоронен на Старом кладбище (Old Mount Carmel) в Квинсе (Нью-Йорк, США). Внучка Шолом Алейхема – американская писательница и педагог Бэл Кауфман.
(Из проекта "LiveLib.ru")
Произведения:
"Собрание сочинений в шести томах. Т. 1" (1971, 618 стр.) (pdf 70 mb) – февраль 2023
– OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)
Шолом-Алейхем опирался на моральную поддержку не только своих многочисленных еврейских читателей, не только передовых кругов еврейской интеллигенции, но и интеллигенции русской, украинской, польской, которая устами своих самых выдающихся представителей засвидетельствовала признание высокого таланта еврейского писателя. Максим Горький, переписываясь и встречаясь с Шолом-Алейхемом, называл его дорогим братом, побратимом. Прочитав «Мальчика Мотла», Горький писал автору: «Искренне уважаемый собрат! Книгу Вашу получил, прочитал, смеялся и плакал. Чудесная книга! Перевод, мне кажется, сделан умело и с любовью к автору. Хотя местами чувствуется, что на русском языке трудно передать печальный и сердечный юмор оригинала. Я говорю – чувствуется.
Книга мне сильно нравится. Ещё раз скажу – превосходная Книга! Вся она искрится такой славной, добротной и мудрой любовью к народу, а это чувство так редко в наши дни». Такие же полные тепла и уважения слова адресовали Шолом-Алейхему А. Чехов, В. Короленко, Л. Толстой...
(Из предисловия Миколы Бажана)
Содержание:
Микола Бажан. Слово светлой веры в человека ... 5
К моей биографии. Перевод Р. Рубиной ... 31
Рассказы
Выборы. Перевод Е. Аксельрод ... 39
Тайбеле. Перевод М. Бахрех ... 44
Высший и низший. Перевод Л. Фрухтмана ... 76
На Бердичевской улице (Зарисовки). Перевод М. Дудинского ... 92
Надежда. Перевод Е. Аксельрод ... 143
Пасхальное вино. Перевод Е. Аксельрод ... 147
Сендер Бланк и его семейка. Роман без романа. Перевод М. Лещинской ... 155
С дороги. Перевод Л. Фрухтмана ... 229
Стемпеню. Еврейский роман. Перевод Я. Слонима ... 255
Иоселе-соловей. Роман. Перевод Л. Юдкевича ... 349
Шимеле. Рассказ. Перевод с древнееврейского В. Гофштейна ... 511
Рассказы, написанные Шолом-Алейхемом по-русски
Мечтатели ... 535
Типы «малой биржи» ... 557
Стихотворения. Перевод А. Ревича ... 569
Примечания М. Беленького ... 599
"Собрание сочинений в шести томах. Т. 2" (1971, 688 стр.) (pdf 67,3 mb) – март 2023
– OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)
Содержание:
Неунывающие
Заколдованный портной. Перевод М. Шамбадала ... 7
Семьдесят пять тысяч. Перевод М. Шамбадала ... 47
«Выигрышный билет». Перевод М. Шамбадала ... 84
По этапу. Перевод М. Шамбадала ... 112
Сто один. Перевод М. Шамбадала ... 143
Мой первый роман. Перевод Б. Плавника ... 152
Весёлая компания. Перевод Л. Юдкевича ... 172
Два антисемита. Перевод М. Шамбадала ... 210
Обломанные прутья
I. Шамес Исер. Перевод М. Бахрах ... 217
II. Меламед Бойаз. Перевод Д. Волкенштейна ... 226
Отмирающие типы
Всепрощение. Перевод М. Бахрах ... 234
Гуляки. Перевод М. Бахрах ... 252
Касриловка
В маленьком мире маленьких людей
Город маленьких людей. Перевод И. Гуревича ... 275
Человек родился! Перевод И. Гуревича ... 282
Родительские радости. Перевод И. Гуревича ... 288
Не про нас будь сказано. Перевод И. Гуревича ... 295
Дрейфус в Касриловке. Перевод И. Гуревича ... 300
Не сглазить бы! Перевод И. Гуревича ... 305
Не стало покойников. Перевод И. Гуревича ... 309
Наследники. Перевод И. Гуревича ... 314
Праздничные гостинцы. Перевод Е. Аксельрод ... 327
Будь я Ротшильд. Перевод М. Шамбадала ... 338
Молочная пища. Перевод Я. Тайца ... 342
Лёгкий пост. Перевод М. Шамбадала ... 348
Касриловские погорельцы. Перевод М. Шамбадала ... 355
Великий переполох среди маленьких людей. Перевод И. Гуревича ... 388
Два мертвеца. Перевод М. Шамбадала ... 428
Золотопряды. Перевод Я. Слонима ... 44!
Лакомое блюдо. Перевод Р. Рубиной ... 457
Новая Касриловка. Перевод Р. Рубиной ... 470
Шмуел Шмелькис и его юбилеи. Перевод М. Шамбадала ... 512
Касриловская богадельня. Перевод М. Шамбадала ... 537
Касриловский прогресс. Перевод Р. Рубиной ... 543
«Летние» романы. Перевод М. Беленького ... 594
Слово за слово. Перевод Д. Волкенштейна ... 627
Берл-Айзик. Перевод И. Гуревича ... 642
От пасхи до кущей. Перевод А. Нусинова ... 648
С Новым годом! Перевод М. Беленького ... 657
Примечания М. Беленького ... 669
Страничка создана 1 февраля 2023.
Последнее обновление 14 марта 2023.