Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

Сергей Сергеевич ЮРЬЕНЕН
(род. 1948)

  Аквариус. 21 января 1948 – Франкфурт-на-Одере, родина Генриха фон Клейста, Германия "Час 0". Последующие города – Ленинград, Гродно, Минск, Москва. Филфак МГУ им. Ломоносова. Редактор журнала "Дружба народов". Член Союза писателей СССР (Московское отделение). В 1977 получил политическое убежище во Франции. Кроме Парижа, где прописан постоянно, жил в Мюнхене, Лондоне, Мадриде, Праге. Сейчас в Америке – Нью-Йорк, Вашингтон, etc.
  Прозаик. В СССР первая (она же последняя) книга рассказов была с энтузиазмом встречена либеральной прессой ("Московский комсомолец", "Литгазета", "Юность") и писательской общественностью, которую глубоко впечатлила инициатива дебютанта, "сбежавшего в литературу по следам Улисса – туда, где нет берега и откуда не возвращаются" (Андрей Битов). Романный дебют во Франции был воспринят с редким для этой страны единодушием – как левой прессой, так и правой. "Большой русский писатель родился во Франции", – настаивали "Нувель Журналь", "Котидьен де Пари", "Экспресс", "Фигаро", а "Монд" резюмировала: "Диссидент диссиденства". На Западе и в России вышли романы Вольный стрелок, Нарушитель границы, Сын Империи, инфантильный роман, Сделай мне больно, Беглый раб. Евророман, Дочь генерального секретаря, Фашист пролетел, сборники рассказов По пути к дому, Скорый в Петербург, Входит Калибан. Опубликованы дилогия Союз сердец. Разбитый наш роман, евророманы Холодная война, Мальчики Дягилева, Каждому свой диссидент, Лавруша, На крыльях Мулен Руж, Суоми, а также сборник За границами границ. Вышел из печати первый "американский" роман Линтенька, или Воспарившие. Лауреат литературных премий, включая имени Набокова. Переводился на английский, французский, немецкий, испанский, датский, венгерский, болгарский, литовский и др. языки. Член Американского ПЕН-Центра.
  Переводчик. Проза американская, английская, французская, испанская. Вице-президент Российского общества друзей Л.-Ф. Селина.
  Журналист. Сотни публикаций в эмигрантской и западной прессе. Соавтор Любови Александровны Москвичёвой по ее мемуарной книге Германия, рассказанная сыну. C 1 июля 1979 по 31 января 2005 в штате Радио Свобода. Обозреватель и корреспондент – Париж. С 1984 в Мюнхене. Аналитик, в двуязычном "Бюллетене Исследовательского отдела" публиковал статьи по социокультурной тематике. С 1986 ответственный редактор культурных программ Русской службы, создатель культурно-политического радиожурнала Поверх барьеров (в эфире по сей день) и его приложения – воскресного литературного приложения Экслибрис (закрыт в апреле 2004). С 1995 в Праге. Помощник директора Русской службы по культуре. Редактор и ведущий программ Экслибрис, Кинозал "Свободы", Концертный зал "Свободы", Говорит и представляет Радио Свобода, Песни без границ, Впервые по-русски, Авторы и тексты, циклов Мировой и Русской Кинодвадцаток Радио Свобода, цикла Писатель на "Свободе". Член Всемирной федерации журналистов.
  (С авторского сайта Сергея Юрьенена)


    Произведения: (публикуются с разрешения автора)

    Михаил Эпштейн, Сергей Юрьенен. Книга "Энциклопедия Юности" (2009) (pdf 10 mb) – апрель 2021
      – копия из библиотеки "ZLibrary"

      Эта книга – совместная автобиография писателя Сергея Юрьенена и филолога и философа Михаила Эпштейна. Их дружба началась в 1967 г. на первом курсе филологического факультета МГУ, и продолжается больше сорока лет, теперь уже в США. Это не просто двойная и диалогическая автобиография, но энциклопедия самого таинственного, ищущего, страстного, мучительного, эгоистичного, кризисного, метафизического возраста – юности. Восемьдесят статей раскрывают основные проблемы и лирико-философские грани юности в алфавитном порядке, от «Абсолют» до «Я». Охватывая в основном семь лет, с 1967-го по 1974-й, книга погружает в мир юношеских увлечений и сомнений, творческих порывов, любовных терзаний, общественных страхов, экзистенциальных и профессиональных вопрошаний. Это диалог сверстников, говорящих изнутри юности – и одновременно о ней, помещающих её в перспективу последующего жизненного опыта. Издание обильно иллюстрировано фотографиями из личных архивов авторов.
      (Аннотация издательства)

    * * *

      ...Спасибо Вам огромное за Вашу замечательную книгу! Я тут сидел с переломанной ногой в четырёх стенах и ею спасался... Сначала всё было интересно, и сама структура, и подход, но по-настоящему мне стало нравиться – и очень! – после Вашего прекрасного куска про учителя М. И оценка этой истории от лица девушки переворачивает всё и делает прекрасный текст замечательным в квадрате... К легкости текста прибавилась невероятная глубина и мудрость... Очень смешно и живо про встречу с Битовым. Вот, наверно, так и нужно писать «литературные мемуары»... Вы с Ю. удачно дополняете друг друга – Ваши замечательные классификации (вроде науки о вещах) и его живые картинки... Такие главы, как «Девушки», так замечательно рассказаны, что хочется ещё... Ваш «Еврей» – очень здорово! И вообще очень много маленьких шедевров, вроде «Литература»... Какие удивительные отрывки из Ваших дневников! Очень понравилось «Насилие»... Чудесна самоирония, пронизывающая весь текст. Завидую умению написать смешно – вроде «Сописания».
      Короче: Миша, Вы написали прекрасную книгу! А почему книга вышла в Америке, а не в Москве? Или ещё не вышла?
      Михаил Шишкин, писатель (из письма Михаилу Эпштейну 18 января 2010)


    Роман "Сын Империи" (1983) (html 200 kb) – копия с сайта "Аптечка библиомана"

      Фрагмент из романа:

      "Я раздуваю водой Мамонта и увожу его на прогулку. Голые женщины интереснее, чем статуи в Летнем саду. Статуи все однообразно пугливы, а женщины…
      Вот возникает из тумана бабушка-слон. Ноги такие толстые, что каждая стоит в отдельной шайке. А на ногах живот лежит, как спущенный дирижабль. На голове у бабушки мокрое полотенце, и она раскачивает им, как хоботом. И смеется, глядя на меня:
      – Что, внучек, пора меня в зоосад? Заместо того слона, которого бомбой убило! А ведь я как мама твоя была – веришь ли? Это в блокаду я распухла. Другие в скелетики превратились, а меня разнесло, что твоего мамонта. Пошел уже? Ну, Христос с тобою…
      На другой скамье – девочка. Сидя как лягушка, в пипку себе смотрит. Я присаживаюсь, и мы начинаем смотреть вместе. Пипка у нее алая внутри, как содранная ранка. За свое любопытство к себе девочка получает от своей матери по шее мочалкой.
      – Ах ты, дрянь!..
      А мы с Мамонтом ускользаем к душевым отсекам.
      Вот женщина без ноги. Один костыль под душем мокнет, а она, опираясь о другой, намыливает, приподняв, свою культю с нежно-розовым срезом.
      Вот девушка – поет под водой и вращается, как юла. Это очень интересная девушка. Огненно-рыжая, зеленоглазая, вся в веснушках и вся – как сзади, так и спереди – расписанная голубыми картинками. На сверкающей радужно ее попе голубок пытается клюнуть голубку, но не достает, а спереди, из рыжей сосульки-струи, как из корня, вверх по животу ее дерево вырастает, с веток которого, как яблоки, свисают румяные груди с крохотными алыми сосками. Сквозь воду девушка кричит сердито:
      – Иди гуляй, пацан! Не в Русский музей явился!
      Налетает Августа.
      – Чего ты на нее уставился? Это же бандитка! Не видишь, вся татуированная? Вот украдут тебя на фарш – будешь знать!
      Во время Блокады некоторые от голода потеряли человеческий облик и превратились в людоедов. Сейчас уже голода нет, но говорят, что не все еще людоеды смогли отвыкнуть от человечины, предпочитая таких аппетитных детей, как я. Кто ее знает? И я даю Августе утащить себя от интересной, но опасной девушки в парное – заключительное – отделение бани".


    Роман "Нарушитель границы" (1986, 211 стр.) (pdf 2,5 mb) – сентябрь 2022
      – копия из библиотеки "ImWerden"

      Представитель новейшего поколения русской прозы, Сергей Юрьенен родился в Германии в 1948. Жил в Ленинграде, Минске, Москве, учился в двух университетах, работал в журнале «Дружба народов». В 1977 издательство «Советский писатель» выпустило его первую книгу, сборник рассказов «По пути к дому». В том же году он был принят в Союз писателей СССР, после чего, отпущенный к жене-иностранке на Запад, выбрал свободу творчества. По эту сторону госграницы по-русски публиковался в журналах «Континент», «Третья волна», «Эхо», «Стрелец», в газетах «Русская мысль» и «Новое русское слово». Его первый роман «Вольный стрелок» вышел по-французски в парижском издательстве «Акрополь» в 1980 г., по-русски в издательстве «Третья волна» в 1983 г. и в этом же году по-немецки в Западной Германии.
      Роман «Нарушитель границы» в нынешнем году был опубликован по-французски издательством «Акрополь», и его высоко оценила парижская литературная критика.
      (Аннотация издательства)


    Роман "Дочь Генерального секретаря" (1999, 240 стр.) (doc-rar 180 kb; pdf 7,2 mb) – декабрь 2002, май 2023
      – OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)

      "Сергея Юрьенена я узнал буквально в первые дни его приезда в Париж, где он попросил политического убежища. Первая его книга "Вольный стрелок" вышла вначале по-французски и была восторженно встречена всей французской прессой – и левой, и правой. Одна из газет написала даже, во Франции родился великий русский писатель. Эта его книга также, как и последующие была переведена на ряд языков: немецкий, английский... Нужно сказать, что хотя Василий Аксёнов назвал его одним из талантливейших прозаиков своего поколения, русские издательства и русская периодика почти его не печатали."
      Александр Глезер

      "Юрьенен появился в определённой ситуации излёта советской литературы, может быть, излёта русской литературы. У него были такие предшественники, как Аксёнов и Зиновьев. От Аксёнова до Зиновьева там всё вобрано. Юрьенен оказался необычайно чутким в этом смысле человеком, я его помню по журналу "Дружба народов". Он, с одной стороны, взвешенный человек, а с другой – невероятно чуткий и активный. Он очень много соединил, очень много консоммировал, начиная от моды на эрос и вольные выражения и кончая типологией."
      Лев Аннинский


    Рубен Давид Гонсалес Гальего. Предисловие "Мы не успели оглянуться" к роману "Фашист пролетел" (2002) (doc-rar 51 kb)

    Роман "Фашист пролетел" – ноябрь 2003

    Часть первая (doc-rar 81 kb)

    Часть вторая (doc-rar 114 kb)


    Роман "Сделай мне больно" (памяти австро-венгерского деда (Средняя Европа – СССР, ГУЛАГ)) (1988, 1990) (doc-rar 128 kb) – ноябрь 2003

    Евророман "Беглый раб" (1991) (doc-rar 50 kb) – ноябрь 2003

    Фрагмент из еще неопубликованной книги "Союз Сердец. Разбитый наш роман" "Были и другие варианты" (doc-rar 10 kb) – ноябрь 2003

    Очерк "Быть советским" (к книге Вл. Рыбакова "Тяжесть") (doc-rar 51 kb) – июль 2004

    Любовь Москвичёва: воспоминания "Германия, рассказанная сыну" (Запись Сергея Юрьенена, в журнале "Новый Берег" 2005, начало и окончание)

    Рассказ "Немецкий охотник" в журнале "Новая юность" 2005, №4

    Эксклюзивное интервью с писателем "Невозвращенец – это особая судьба!" (doc-rar 26 kb) – ноябрь 2003

    Страничка создана 28 декабря 2002.
    Последнее обновление 8 мая 2023.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2023.
MSIECP 800x600, 1024x768